Ergänzungen zur pi-news.net Seite.



         zur Hauptseite gehe zu
         www.agriserve.de
         die Anschrift der vorliegenden Seite ist
www.agriserve.de/Anmerkungen-zu-PI-News-1.html
         Beginn am 8. Januar 2009


Ergänzungen zu Pi-News.net


Als Einleitung die Gesprächsseite auf PI-News.net http://www.pi-news.net/2009/01/wird-pi-parteizeitung-der-spd/

Dann die darauf angegebenen Zeitungsartikel http://www.telegraph.co.uk/comment/telegraph-view/4077465/Britains-betrayed-tribe-the-white-working-class.html
vom Daily Telegraph in England.

und http://www.iht.com/articles/2008/12/29/europe/politicus.php
vom International Herald (gehört zur New York Post).





Zunächst zu den Kommentaren in der Herald Tribune

[34] Posted by: Johnny, Charlotte, USA - 30 December 2008 6:52 pm
I hope this takes off like wildfire in all Western nations.
Enough of the Baby Boomer value system that says betraying
your own people for the benifit of strangers is a virtue.
God bless the Dutch for refusing
to give away their own children's birthright.

         Übersetzung:
Ich hoffe, daß sich das so schnell
wie ein Steppenbrand über alle westlichen
Völker ausbreitet.
Ein Ende mit dem Baby-Boomer-Wertesystem
(entspricht dem 1968iger-Wertesystem),
das aussagt, es sei eine Tugend, wenn man das eigene
Volk zugunsten von Fremden betrügt.
Gott segne die Holländer dafür, daß sie sich weigern,
das Lebensrecht ihrer Kinder herzuschenken.



[26] Posted by: Peter Akkies, Laren, The Netherlands - 30 December 2008 6:17 pm

You know it's bad when the Left actually figures out one of their ideas isn't working. Must be pretty bad to get to that point.

         Übersetzung:
Man weiß, daß es schlecht steht, wenn die Linke
tatsächlich offen ausspricht,
daß eine ihre Vorstellungen nicht funktioniert.
Es muß schon sehr schlecht stehen, wenn
die Linke bis zu diesem Punkt gekommen ist.




[17] Posted by: Seth, Manassas, U.S.A. - 30 December 2008 4:15 pm

This is good news!
The death of multi-culti nonsense is
imminent in those parts of Europe
afflicted by Islamism.
Let us hope it dies in North America as well.

         Übersetzung:
Das sind gute Nachrichten!
Der Tod des Multi-Kulti-Unsinns steht
in jenen Teilen Europas, die mit
dem Islam in Berührung kommen,
unmittelbar bevor.
Wir wollen hoffen, daß es in
Nord-Amerika ebenfalls stirbt.


Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben.






Nun zu den Kommentaren im Daily Telegraph.

S.Tarling,on January 03, 2009,at 05:44 PM

I sincerely hope I live long
enough to see every one of the
Lib/Lab/Conmen/women on trial
for the crime of treason.
Ich hoffe inständig, daß ich
lang genug leben werde,
um zu sehen,
daß jeder von den Lib/Lab/Conmen/women
(ungefähr gleich mit: Politiker
der Liberalen und der Labourpartei)
eine Gerichtsverfahren erhält wegen
Landesverrats.


They have collectively, deliberately
destroyed this once great nation.
This latest concern for the WWC
must mean there is an election
coming up.
Sie haben diese früher große Nation
gemeinsam und mit voller Absicht zerstört.
Daß sie sich in letzter Zeit um die
"weiße arbeitende Klasse" bekümmern,
hat nur den einzigen Grund, daß eine
Wahl bevorsteht.



These arrogant smug traitors had
better hope there's a country
out there somewhere that will
grant them the asylum that they
have so freely given to all and
sundry here.
Diese eingebildeten arroganten Verräter
sollten darauf hoffen, daß es irgendwo
draußen weit weg ein Land geben
wird, daß ihnen Asyl gewährleistet,
welches sie selbst so sehr freizügig
an alle und jeden vergeben haben.


         Worterklärungen:
treason=Hochverrat, Landesverrat
deliberately=mit voller Absicht,
in vollem Bewußtsein
smug= eingebildet, arrogant
to all and sundry=
an Hinz und Kunz, an jedermann,
an alle und jeden
siehe auch
http://www.dict.cc

Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben.




Knappe Nachwahlergebnisse in England Ende 2008

Quelle:
http://conservativehome.blogs.com/localgovernment/2008/12/by-election-res.html

By-election results - 18th December 2008
One seat changed hands in yesterday's
local by-elections around the country.

Ibstock and Heather, North West
Leicestershire District Council

Con - 32% (+9 on by-election in January)
BNP - 31% (+3)
Lab - 29% (-2)
LD - 8% (-10)
Con hold- Die Konservativen
haben den Sitz behalten

Kells and Sandwith,
Cumbria County Council
Lab - 42% (-24)
BNP - 40% (+40)
Con - 18% (+1)
Lab hold

In beiden Wahlkreisen ist die British National Party ein starker Zweiter.
Aufgrund des britischen Mehrheitswahlrechts kommt nur der Erste weiter, alle anderen Stimmen verfallen.

In knappen Wahlkreisen bilden die anderen Parteien eine Einheit und versuchen viel, damit die BNP nicht weiterkommt.

Wenn eine Partei trotz solch starken Gegenwindes 30 bis 40% der Stimmen bekommt, dann scheint sie in wichtigen Dingen die Stimme des Volkes wiederzugeben.

Siehe auch
http://bnp.org.uk/2008/12/two-key-council-by-elections-today/

Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben.




Bob, on January 03, 2009,at 05:40 PM

Not many people are listening
anymore (to) Daily Telegraph,
and your apparent usual policy of
pretending the BNP do not exist
just shows you are part of
the problem and
have been for decades along
with the rest of 'our' media.
Nur wenige Menschen hören heute noch
auf den Daily Telegraph und seine
offensichtlich übliche Politik, vorzugeben,
die BNP existiere nicht.
Diese Politik zeigt, daß der Daily Telegraph
eine Teil des Problems ist und
schon seit Jahrzehnten so war,
genau wie der Rest unserer (der britischen)
"Medien".


Just before Christmas the BNP
won 40% and 30% of the vote
in two council by-elections
in the north of the country,
both in former Labour strongholds.
Knapp vor Weihnachten erreichte die
BNP 40 und 30% der Wählerstimmen
in zwei ländlichen Nachwahl-Kreisen
im Norden des Landes.


You ignored it along with the
rest of the media,
so who are you trying to kid now?
Der Daily Telegraph schwieg das tot,
genau wie der Rest der Medien.
Vor diesem Hintergrund,
was wollen sie mit den heutigen
Kinderspielen erreichen?


It's too late, the indigenous
population can see what's happening
with their own eyes.
Es ist zu spät
(die Leute an der Nase herumzuführen),
die eingeborene Bevölkerung kann
mit ihren eigenen AUgen sehen
was geschieht.


Our country is becoming unrecognisable,
and the choice is one of simple survival
now for the indigenous population.
Unser Land ist auf dem Weg,
nicht wiedererkennbar zu sein
und geht es für die einheimische Bevölkerung
einzig und allein um das eigene Überleben,
um sonst gar nichts.


I'm starting to view any native
Briton (who is) isn't pro BNP
as deeply suspect, or just plain stupid.
Ich bin mittlerweile soweit,

(ich bin im Begriff...
ich bin auf dem Wege zu...)
daß ich jeden britischen
Ureinwohner, der sich nicht
für die BNP einsetzt,
für verdächtig halte oder
zumindest für bodenlos dumm.


Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben.




Marianne, on January 03, 2009, at 01:54 PM

Labour is afraid of the BNP.
That is what this is all about.

Labour hat Angst vor der BNP.
Das ist der Kern des Ganzen.


Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben.




Ron,on January 03, 2009 at 01:42 PM


It is not only the white working
class that has been betrayed,
we have all been betrayed.
Es ist nicht nur die weiße arbeitende
Klasse, sondern es sind wir alle,
die betrogen worden sind.



None more so than all the
brave people who fought, suffered
or died in the second world war.
Am meisten diejenigen tapferen
Menschen, die kämpften, litten, starben
im Zweiten Weltkrieg.


They fought and sacrificed to
preserve the British way of life.
Sie kämpften und sie opferten sich,
um die britische Lebensweise zu erhalten.



Anyone foolish enough to venture
into certain areas of any of
our cities will find that the
British way of life has been
destroyed and replaced by an alien culture.
Jeder, der narrhaft genug ist,
sich in gewisse Bezirke einer x-beliebigen
unserer (britischen) Städte zu begeben,
wird feststellen,
daß die britische Lebensart zerstört ist
und durch eine fremdartige Kultur
ersetzt ist.


Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben.






Guy Macher, on January 03, 2009, at 09:36 AM

Until British people realize that
they are being pushed out
of their land,
things will get worse.
Solange, bis die britischen Menschen erkennen,
daß sie aus ihrem eigenen Land vertrieben
werden,
werden die Dinge immer noch schlimmer werden.


Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben.




Arthur Kemp, on January 03, 2009 at 09:33 AM

I hope one day the traitors in Westminster
are held accountable for their actions.
Ich hoffe, daß eines Tages die Verräter
in Westminster für ihre Taten
zur Verantwortung gezogen werden.

(In Westminster ist das Britische Parlament.)

Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben.




Old Bill, on January 03, 2009, at 08:15 AM

Just for an instant,
I thought I was on the BNP Home page.

Für einen Augenblick dachte ich,
ich sei auf einer BNP Weltnetzseite.

(Der Schreiber ist offensichtlich erstaunt,
daß die Kommentare auf der frei zugänglichen
Kommentarseite vom Daily Telegraph genau
den gleichen Inhalt haben wie diejenigen
bei der politischen Partei BNP.)

Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben.




Phil, on January 03, 2009, at 07:58 AM

... We are entering the biggest
depression in living memory.
We are the most densely populated
country in the European Union;
Wir gehen in die größte Depression
seit Menschengedenken hinein.
Wir sind das am dichtesten besiedelte
Land in der europäischen Union.

our manufacturing base is
almost non-existant;
our public services are overun
and malfunctioning;

Unser warenherstellendes Gewerbe
ist im Grunde gar nicht mehr vorhanden,
unsere staatlichen Einrichtungen sind überlastet
und arbeiten schlecht.


we have the highest private debt
in the world,
etc, etc, ad nauseam =
molotov coctail of social unrest.
Wir (die Briten) haben die höchste
private Verschuldung in der Welt.
Und so weiter, und so weiter,
bis zum geht nicht mehr,
=(das ist) ein Brandsatz,
bestehend aus
Durcheinander/Zerbrechen des
gemeinschaftlichen Zusammenhalts.


Still the immigrants continue
to swarm in!
Und die Immigranten strömen
immer weiter hinein!



Still the indigenous white British
working classes' concerns
continue to be ignored!
Und immer noch werden die
Belange der weißen britischen
ureingeborenen Arbeiterklasse
nicht beachtet,

(nicht zur Kenntnis genommen).

Enoch Powell anyone?
Gibt es irgendwo einen
neuen Enoch Powell?
Ist irgendjemand ein neuer
Enoch Powell?

(Frei übersetzt).

Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben.




james, on January 03, 2009 at 07:51 AM

Who are more stupid
the "white working class"
who keep voting for this
bunch of liars,
Wer ist dümmer:
die weiße Arbeiterklasse,
die ständig immer wieder
diese Bande von Lügnern wählt,



or the Socialist/Labour lot
who assumed
allowing all these people (come)
in to the UK would not have
this problem.
...
oder die sozialistische/
Labourpartei-Gruppe,
die vorgab/annahm,
wenn man alle diese Leute
in das Vereinigte Königreich
hereinließe, würde diese
Schwernis nicht auftauchen?

(etwas wacklig übersetzt)
...

Meinen Freund Karl erinnert das an den toten Fuchs
aus der Spaßfrage:
"Wenn ein Verkäufer einen toten Fuchs
als schnelles Rennpferd verkauft,
wer ist dabei mehr schuld:

Der Betrüger, der es anbietet,

oder der Dumme, der es immer wieder
neu glaubt?"


Die Wähler bekommen schließlich genau
das, was sie gewählt haben,
und sie bekommen es jahrzehntelang
immer wieder.

Und die Wähler sind wir selbst
in unserer Mehrheit.
In unserer Hand liegt es,
tiefgreifende Veränderungen
herbeizuführen.

Wer immer noch an die vor der Wahl
gemachten Versprechungen glaubt,
der ist selbst schuld.

Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben.


Der Verfasser bittet die Leser darum, Ihre Meinung und Ihre Erfahrungen mitzuteilen.



Einschub.


Beginnend mit dem Anfang des Jahres 2009
werden auf dieser Seite tagesfrische Dinge eingetragen, betreffend die PI-News.net Seite.
Diese Seite bildet eine stetige Quelle
des Wissens für den Leser.
Der Leser braucht nicht gezielt zu suchen, sondern
er findet immer wieder einmal auf immer derselben Seite
etwas Neues und er kann auch Altes nachschlagen.

Hauptsächlich solche Sachverhalte, welche die Zukunft und das Weiterbestehen der europäischen Völker betreffen.

Teils stammen diese Sachverhalte aus Zeitungsberichten,
teils sind sie aus dem Weltnetz zusammengestellt,
teils sind es Erzählungen meines Freundes Karl.

Es sind dies drei unterschiedliche Gruppen von Meinungsquellen.
Ich selbst gebe aus grundsätzlichen Überlegungen heraus
meine eigene Meinung nur dann dazu,
wenn ich das für richtig halte.

Gerade im dem hier angesprochenen Bereich
gebe ich meine eigene Meinung eher nicht dazu.
Ich biete nur Wissen um Sachverhalte,
der Leser soll sich seine eigene Meinung bilden.
Für mich selbst nehme ich das wunderbare Grundrecht
in Anspruch, daß ich meine eigene Meinung für mich behalte.

Ich hoffe, dass diese Seite für den
Gelegenheitsleser und für den Dauerleser
gutes Wissen bringen wird.

08.01.2009 Karlfried Cost, Frankfurt

Ende des Einschubs.



zur Hauptseite.


- agriserve -
Ergänzungen zur pi-news.net-Seite.
ab dem 8. Januar 2009

Agriserve GmbH
Holz Getreide Biomasse Heizungen
Karlfried Cost
Zum Schäferköppel 200
60437 Frankfurt

Tel. 06101 - 541.985
Fax 06101 - 43513
agriserve2000@yahoo.de
www.agriserve.de