|
Ergänzungen zur pi-news.net Seite.
|
|
zur Hauptseite gehe zu www.agriserve.de die Anschrift der vorliegenden Seite ist www.agriserve.de/Anmerkungen-zu-PI-News-1.html Beginn am 8. Januar 2009 Ergänzungen zu Pi-News.net Als Einleitung die Gesprächsseite auf PI-News.net http://www.pi-news.net/2009/01/wird-pi-parteizeitung-der-spd/ Dann die darauf angegebenen Zeitungsartikel http://www.telegraph.co.uk/comment/telegraph-view/4077465/Britains-betrayed-tribe-the-white-working-class.html vom Daily Telegraph in England. und http://www.iht.com/articles/2008/12/29/europe/politicus.php vom International Herald (gehört zur New York Post). |
|
Zunächst zu den Kommentaren in der Herald Tribune [34] Posted by: Johnny, Charlotte, USA - 30 December 2008 6:52 pm I hope this takes off like wildfire in all Western nations. Enough of the Baby Boomer value system that says betraying your own people for the benifit of strangers is a virtue. God bless the Dutch for refusing to give away their own children's birthright. Übersetzung: Ich hoffe, daß sich das so schnell wie ein Steppenbrand über alle westlichen Völker ausbreitet. Ein Ende mit dem Baby-Boomer-Wertesystem (entspricht dem 1968iger-Wertesystem), das aussagt, es sei eine Tugend, wenn man das eigene Volk zugunsten von Fremden betrügt. Gott segne die Holländer dafür, daß sie sich weigern, das Lebensrecht ihrer Kinder herzuschenken. [26] Posted by: Peter Akkies, Laren, The Netherlands - 30 December 2008 6:17 pm You know it's bad when the Left actually figures out one of their ideas isn't working. Must be pretty bad to get to that point. Übersetzung: Man weiß, daß es schlecht steht, wenn die Linke tatsächlich offen ausspricht, daß eine ihre Vorstellungen nicht funktioniert. Es muß schon sehr schlecht stehen, wenn die Linke bis zu diesem Punkt gekommen ist. [17] Posted by: Seth, Manassas, U.S.A. - 30 December 2008 4:15 pm This is good news! The death of multi-culti nonsense is imminent in those parts of Europe afflicted by Islamism. Let us hope it dies in North America as well. Übersetzung: Das sind gute Nachrichten! Der Tod des Multi-Kulti-Unsinns steht in jenen Teilen Europas, die mit dem Islam in Berührung kommen, unmittelbar bevor. Wir wollen hoffen, daß es in Nord-Amerika ebenfalls stirbt. Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben. |
|
Nun zu den Kommentaren im Daily Telegraph. S.Tarling,on January 03, 2009,at 05:44 PM I sincerely hope I live long enough to see every one of the Lib/Lab/Conmen/women on trial for the crime of treason. Ich hoffe inständig, daß ich lang genug leben werde, um zu sehen, daß jeder von den Lib/Lab/Conmen/women (ungefähr gleich mit: Politiker der Liberalen und der Labourpartei) eine Gerichtsverfahren erhält wegen Landesverrats. They have collectively, deliberately destroyed this once great nation. This latest concern for the WWC must mean there is an election coming up. Sie haben diese früher große Nation gemeinsam und mit voller Absicht zerstört. Daß sie sich in letzter Zeit um die "weiße arbeitende Klasse" bekümmern, hat nur den einzigen Grund, daß eine Wahl bevorsteht. These arrogant smug traitors had better hope there's a country out there somewhere that will grant them the asylum that they have so freely given to all and sundry here. Diese eingebildeten arroganten Verräter sollten darauf hoffen, daß es irgendwo draußen weit weg ein Land geben wird, daß ihnen Asyl gewährleistet, welches sie selbst so sehr freizügig an alle und jeden vergeben haben. Worterklärungen: treason=Hochverrat, Landesverrat deliberately=mit voller Absicht, in vollem Bewußtsein smug= eingebildet, arrogant to all and sundry= an Hinz und Kunz, an jedermann, an alle und jeden siehe auch http://www.dict.cc Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben. |
|
Knappe Nachwahlergebnisse in England Ende 2008 Quelle: http://conservativehome.blogs.com/localgovernment/2008/12/by-election-res.html By-election results - 18th December 2008 One seat changed hands in yesterday's local by-elections around the country. Ibstock and Heather, North West Leicestershire District Council Con - 32% (+9 on by-election in January) BNP - 31% (+3) Lab - 29% (-2) LD - 8% (-10) Con hold- Die Konservativen haben den Sitz behalten Kells and Sandwith, Cumbria County Council Lab - 42% (-24) BNP - 40% (+40) Con - 18% (+1) Lab hold In beiden Wahlkreisen ist die British National Party ein starker Zweiter. Aufgrund des britischen Mehrheitswahlrechts kommt nur der Erste weiter, alle anderen Stimmen verfallen. In knappen Wahlkreisen bilden die anderen Parteien eine Einheit und versuchen viel, damit die BNP nicht weiterkommt. Wenn eine Partei trotz solch starken Gegenwindes 30 bis 40% der Stimmen bekommt, dann scheint sie in wichtigen Dingen die Stimme des Volkes wiederzugeben. Siehe auch http://bnp.org.uk/2008/12/two-key-council-by-elections-today/ Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben. |
|
Bob, on January 03, 2009,at 05:40 PM Not many people are listening anymore (to) Daily Telegraph, and your apparent usual policy of pretending the BNP do not exist just shows you are part of the problem and have been for decades along with the rest of 'our' media. Nur wenige Menschen hören heute noch auf den Daily Telegraph und seine offensichtlich übliche Politik, vorzugeben, die BNP existiere nicht. Diese Politik zeigt, daß der Daily Telegraph eine Teil des Problems ist und schon seit Jahrzehnten so war, genau wie der Rest unserer (der britischen) "Medien". Just before Christmas the BNP won 40% and 30% of the vote in two council by-elections in the north of the country, both in former Labour strongholds. Knapp vor Weihnachten erreichte die BNP 40 und 30% der Wählerstimmen in zwei ländlichen Nachwahl-Kreisen im Norden des Landes. You ignored it along with the rest of the media, so who are you trying to kid now? Der Daily Telegraph schwieg das tot, genau wie der Rest der Medien. Vor diesem Hintergrund, was wollen sie mit den heutigen Kinderspielen erreichen? It's too late, the indigenous population can see what's happening with their own eyes. Es ist zu spät (die Leute an der Nase herumzuführen), die eingeborene Bevölkerung kann mit ihren eigenen AUgen sehen was geschieht. Our country is becoming unrecognisable, and the choice is one of simple survival now for the indigenous population. Unser Land ist auf dem Weg, nicht wiedererkennbar zu sein und geht es für die einheimische Bevölkerung einzig und allein um das eigene Überleben, um sonst gar nichts. I'm starting to view any native Briton (who as deeply suspect, or just plain stupid. Ich bin mittlerweile soweit, (ich bin im Begriff... ich bin auf dem Wege zu...) daß ich jeden britischen Ureinwohner, der sich nicht für die BNP einsetzt, für verdächtig halte oder zumindest für bodenlos dumm. Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben. |
|
Marianne, on January 03, 2009, at 01:54 PM Labour is afraid of the BNP. That is what this is all about. Labour hat Angst vor der BNP. Das ist der Kern des Ganzen. Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben. |
|
Ron,on January 03, 2009 at 01:42 PM It is not only the white working class that has been betrayed, we have all been betrayed. Es ist nicht nur die weiße arbeitende Klasse, sondern es sind wir alle, die betrogen worden sind. None more so than all the brave people who fought, suffered or died in the second world war. Am meisten diejenigen tapferen Menschen, die kämpften, litten, starben im Zweiten Weltkrieg. They fought and sacrificed to preserve the British way of life. Sie kämpften und sie opferten sich, um die britische Lebensweise zu erhalten. Anyone foolish enough to venture into certain areas of any of our cities will find that the British way of life has been destroyed and replaced by an alien culture. Jeder, der narrhaft genug ist, sich in gewisse Bezirke einer x-beliebigen unserer (britischen) Städte zu begeben, wird feststellen, daß die britische Lebensart zerstört ist und durch eine fremdartige Kultur ersetzt ist. Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben. |
|
Guy Macher, on January 03, 2009, at 09:36 AM Until British people realize that they are being pushed out of their land, things will get worse. Solange, bis die britischen Menschen erkennen, daß sie aus ihrem eigenen Land vertrieben werden, werden die Dinge immer noch schlimmer werden. Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben. |
|
Arthur Kemp, on January 03, 2009 at 09:33 AM I hope one day the traitors in Westminster are held accountable for their actions. Ich hoffe, daß eines Tages die Verräter in Westminster für ihre Taten zur Verantwortung gezogen werden. (In Westminster ist das Britische Parlament.) Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben. |
|
Old Bill, on January 03, 2009, at 08:15 AM Just for an instant, I thought I was on the BNP Home page. Für einen Augenblick dachte ich, ich sei auf einer BNP Weltnetzseite. (Der Schreiber ist offensichtlich erstaunt, daß die Kommentare auf der frei zugänglichen Kommentarseite vom Daily Telegraph genau den gleichen Inhalt haben wie diejenigen bei der politischen Partei BNP.) Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben. |
|
Phil, on January 03, 2009, at 07:58 AM ... We are entering the biggest depression in living memory. We are the most densely populated country in the European Union; Wir gehen in die größte Depression seit Menschengedenken hinein. Wir sind das am dichtesten besiedelte Land in der europäischen Union. our manufacturing base is almost non-existant; our public services are overun and malfunctioning; Unser warenherstellendes Gewerbe ist im Grunde gar nicht mehr vorhanden, unsere staatlichen Einrichtungen sind überlastet und arbeiten schlecht. we have the highest private debt in the world, etc, etc, ad nauseam = molotov coctail of social unrest. Wir (die Briten) haben die höchste private Verschuldung in der Welt. Und so weiter, und so weiter, bis zum geht nicht mehr, =(das ist) ein Brandsatz, bestehend aus Durcheinander/Zerbrechen des gemeinschaftlichen Zusammenhalts. Still the immigrants continue to swarm in! Und die Immigranten strömen immer weiter hinein! Still the indigenous white British working classes' concerns continue to be ignored! Und immer noch werden die Belange der weißen britischen ureingeborenen Arbeiterklasse nicht beachtet, (nicht zur Kenntnis genommen). Enoch Powell anyone? Gibt es irgendwo einen neuen Enoch Powell? Ist irgendjemand ein neuer Enoch Powell? (Frei übersetzt). Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben. |
|
james, on January 03, 2009 at 07:51 AM Who are more stupid the "white working class" who keep voting for this bunch of liars, Wer ist dümmer: die weiße Arbeiterklasse, die ständig immer wieder diese Bande von Lügnern wählt, or the Socialist/Labour lot who assumed allowing all these people (come) in to the UK would not have this problem. ... oder die sozialistische/ Labourpartei-Gruppe, die vorgab/annahm, wenn man alle diese Leute in das Vereinigte Königreich hereinließe, würde diese Schwernis nicht auftauchen? (etwas wacklig übersetzt) ... Meinen Freund Karl erinnert das an den toten Fuchs aus der Spaßfrage: "Wenn ein Verkäufer einen toten Fuchs als schnelles Rennpferd verkauft, wer ist dabei mehr schuld: Der Betrüger, der es anbietet, oder der Dumme, der es immer wieder neu glaubt?" Die Wähler bekommen schließlich genau das, was sie gewählt haben, und sie bekommen es jahrzehntelang immer wieder. Und die Wähler sind wir selbst in unserer Mehrheit. In unserer Hand liegt es, tiefgreifende Veränderungen herbeizuführen. Wer immer noch an die vor der Wahl gemachten Versprechungen glaubt, der ist selbst schuld. Wer besser übersetzen kann und Fehler feststellt, kann mir dies gern schreiben. |
|
Der Verfasser bittet die Leser darum, Ihre Meinung
und Ihre Erfahrungen mitzuteilen.
|
|
Einschub. Beginnend mit dem Anfang des Jahres 2009 werden auf dieser Seite tagesfrische Dinge eingetragen, betreffend die PI-News.net Seite. Diese Seite bildet eine stetige Quelle des Wissens für den Leser. Der Leser braucht nicht gezielt zu suchen, sondern er findet immer wieder einmal auf immer derselben Seite etwas Neues und er kann auch Altes nachschlagen. Hauptsächlich solche Sachverhalte, welche die Zukunft und das Weiterbestehen der europäischen Völker betreffen. Teils stammen diese Sachverhalte aus Zeitungsberichten, teils sind sie aus dem Weltnetz zusammengestellt, teils sind es Erzählungen meines Freundes Karl. Es sind dies drei unterschiedliche Gruppen von Meinungsquellen. Ich selbst gebe aus grundsätzlichen Überlegungen heraus meine eigene Meinung nur dann dazu, wenn ich das für richtig halte. Gerade im dem hier angesprochenen Bereich gebe ich meine eigene Meinung eher nicht dazu. Ich biete nur Wissen um Sachverhalte, der Leser soll sich seine eigene Meinung bilden. Für mich selbst nehme ich das wunderbare Grundrecht in Anspruch, daß ich meine eigene Meinung für mich behalte. Ich hoffe, dass diese Seite für den Gelegenheitsleser und für den Dauerleser gutes Wissen bringen wird. 08.01.2009 Karlfried Cost, Frankfurt Ende des Einschubs. |
|
zur Hauptseite.
|
|
- agriserve -
Ergänzungen zur pi-news.net-Seite. ab dem 8. Januar 2009 Agriserve GmbH Holz Getreide Biomasse Heizungen Karlfried Cost Zum Schäferköppel 200 60437 Frankfurt Tel. 06101 - 541.985 Fax 06101 - 43513 agriserve2000@yahoo.de www.agriserve.de |